-
1 мы не собираемся здесь
Мы не собираемся здесь (повторять)-- It is not proposed to repeat them all here but instead to highlight the most important points emerging from this study. Мы не собираемся здесь-- A review of this history is not intended here. (Мы не собираемся здесь описывать историю [этой проблемы])Русско-английский научно-технический словарь переводчика > мы не собираемся здесь
-
2 здесь
•At this point (or time) (or Here), it is worth noting that...
* * *Здесь -- here (относится либо к месту, либо ко времени); at this point (о времени)— и здесьРусско-английский научно-технический словарь переводчика > здесь
-
3 собираться
Собираться - to be collected (накапливаться); to be assembled (из деталей); to intend, to be going, to be planning (намереваться, планировать)To measure the venting rate the boiler return valve (20) was closed and condensate from the auxiliary condenser collected over a measured time interval.—собирается работать наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > собираться
-
4 собираться
be going, intend, plan, be on the point of, be about, gather• Задача, которую мы собираемся обсуждать, возникает из... - The problem we are about to discuss originates from...• Мы не собираемся... - It is not our intention to...• Мы собираемся представить три способа для... - We intend to present three techniques for...• Мы собираемся опираться на опыт читателя относительно... - We are going to rely on the reader's experience with...• Решение проблемы собирается здесь в виде трех основных теорем. - The solution of the problem is summarized by three main theorems. -
5 (у)бежать
гл.1. to escape; 2. to get out; 3. to get away; 4. to flee; 5. to break through; 6. to break away/free/loose; 7. to run away/offРусские глаголы бежать/убежать не уточняют ни характера, ни причин, по которым совершается это действие. Наиболее близким к русским глаголам бежать/убежать эквивалентом является глагол to escape, остальные английские эквиваленты, сохраняя общее значение to escape подчеркивают причину, способ или направление этого действия.1. to escape — бежать, убежать, убегать, ускользать, избежать, спасаться (глагол to escape имеет общее значение избежать, убежать или уйти от опасности/уйти от неприятности как уже наступивших, так и только грозящих наступить в скором времени; глагол to escape не указывает на способ, как избежать опасности; он может относиться как к человеку, который уже испытывает трудности или неприятности, находится в опасности, так и к тому, кому они только еще грозят): to escape from prison — бежать из тюрьмы; to escape death — спастись от смерти; to escape danger (punishment) — избежать опасности (наказания) Не escaped with scratches. — Он отделался царапинами. It escaped me/my observation. — Это ускользнуло от моего внимания. Нis name escapes me/my memory. — Никак не могу вспомнить его имя. How can we know whether any gas escapes? — Как определить, нет ли утечки газа?2. to get out — бежать, убежать ( откуда-либо), вырваться, совершить побег (если есть риск того, что здесь может что-либо произойти в скором времени): Eventually we began to realize there was no way of getting out. — Наконец мы начали осознавать, что у нас нет никакой возможности убежать. All tourists and journalists are being advised to get out of the country as soon as possible. — Всем туристам и журналистам советуют, как можно скорее покинуть страну. Those cartons shouldn't be stacked against the door — it would be impossible to get out in an emergency — Нe надо ставить эти коробки к двери — в случае опасности они будут мешать выходу. People were running panic-stricken along the corridors desperate to get out of the burning building. — Люди в панике бежали по коридорам, отчаянно пытаясь выбраться из горящего здания. No one has ever managed to get out of this prison alive. — Никто еще не смог выбраться из этой тюрьмы ( живым). The doors and windows are all firmly locked — I don't know how we are going to get out. — Все двери и окна крепко заперты — я не знаю, как нам отсюда выбраться.3. to get away — бежать, убежать, избежать опасности (особенно непосредственно перед тем, как она может произойти): The streets are blocked with women and children, trying to get away into surrounding country side. — Все улицы запружены женщинами и детьми, пытающимися убежать из города. How could you let him get away? — Как вы допустили, что он убежал? The police believe the gunmen got away in a white Ford pick-up. — Полиция считает, что налетчики скрылись в белом пикапе «Форд».4. to flee — бежать, убежать, спасаться бегством ( как можно скорее от грозящей большой опасности): to flee the country — бежать из страны Up to five million refugees have fled to other countries. — Около пяти миллионов беженцев бежали в другие страны. The enemy fled in disorder. — Враг бежал в беспорядке. The clouds fled before the wind. — Ветер гнал облака. The earthquake victims have been forced to flee their homes. — Жертвы землетрясения были вынуждены бежать из своих домов. The police caught up with one of the gang, but the other three fled away. — Полиция нагнала одного из бандитов, но остальном удалось бежать.5. to break through — бежать, убежать, совершить побег ( особенно групповой и тщательно подготовленный): We are going to try to break through, are you coming with us? — Мы собираемся бежать, вы с нами?6. to break away/free/loose — бежать, убежать, вырваться (особенно от кого-либо, кто вас держит). With a violent twist he broke free and ran out of the room. — Резким движением он вырвался и бросился бежать вон из комнаты. One of the prisoners broke loose but was shot before he reached the fence. — Один из заключенных вырвался, но был застрелен прежде, чем добрался до забора.7. to run away/off — бежать, убежать, убегать, удирать ( от опасности или преследования): It is no use running away — the whole place is surrounded by police. — Нет смысла бежать, это место окружено полицией. We knew that if we run away from those dogs, they would probably attack us, so we moved slowly backwards towards the car. — Мы знали, что если побежим, то собаки могут наброситься на нас, поэтому мы медленно пятились к машине.
См. также в других словарях:
Диалектика природы — («Диалектика природы»,) выдающееся философское произведение Ф. Энгельса, содержащее наиболее развёрнутое изложение диалектико материалистического понимания важнейших проблем теоретического естествознания. «Д. п.» незаконченное… … Большая советская энциклопедия
«ДИАЛЕКТИКА ПРИРОДЫ» — произв. Ф. Энгельса, содержащее наиболее развёрнутое изложение диалектико материалистич. понимания природы и важнейших проблем теоретич. естествознания. «Д. п.» незаконченное произведение, дошедшее до нас в виде рукописи, которая состоит… … Философская энциклопедия
"ДИАЛЕКТИКА ПРИРОДЫ" — выдающееся филос. произведение Ф. Энгельса, содержащее наиболее развернутое изложение диалектико материалистич. понимания важнейших проблем теоретич. естествознания. Д. п. незаконченное произведение, дошедшее до нас в виде рукописи, к рая состоит … Философская энциклопедия
сорбет — I. СОРБЕТ, ШЕРБЕТ а, м. sorbet m. Фруктовое мороженое. Ганшина. [Дорина :] А сверх моей платы, вы должны мне будете давать сорбеты, кафе, сахар, чай, доброй шоколат с ванильею, табак севильскои и бразильскои; да еще на меньшой конец, два подарка… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
шербет — I. СОРБЕТ, ШЕРБЕТ а, м. sorbet m. Фруктовое мороженое. Ганшина. [Дорина :] А сверх моей платы, вы должны мне будете давать сорбеты, кафе, сахар, чай, доброй шоколат с ванильею, табак севильскои и бразильскои; да еще на меньшой конец, два подарка… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
СОЦИАЛИЗМ — (от лат. socialis общественный, фр. socialisme) социальный строй, ставящий перед собой глобальную цель свержения капитализма, построения в обозримом будущем совершенного общества, завершающего историю человечества, и мобилизующий для достижения… … Философская энциклопедия
Фридман, Марти — Мартин Фридман Marty Friedman … Википедия
Джобс, Стив — Стив Джобс Steve Jobs … Википедия
Шевырев, Степан Петрович — профессор, историк русской словесности, критик, поэт. Родился в Саратове 18 го октября 1806 года в образованном дворянском семействе. Первоначальное воспитание получил в доме отца. Рано научился читать по русски, по церковнославянски, по… … Большая биографическая энциклопедия
БЕЛЫЙ Андрей — (Борис Николаевич Бугаев) (1880 1934), русский поэт, писатель, литературовед и философ, оказавший значительное влияние на творчество Булгакова. Родился 14 октября (26 октября) 1880 г. в семье профессора математики Московского университета … Энциклопедия Булгакова
Русофобия — Часть серии статей о дискриминации Основные формы Расизм · Сексизм … Википедия